Wani Nazir — Excerpt: Choudhary doesn’t write about real life in the usual way; his world is strange and frenetic. The holy and the vile walk hand in hand. Sometimes a prayer turns into a protest. Sen has a hard job expressing that tilt, when faith turns into irony.
-
-
The Poetic Performance of Fracture: A Review of Yashodhara Raychaudhuri’s The Poem, In Pieces
Basudhara Roy — Excerpt: A poem is read as much by the ear as by the eye. It establishes a relationship with the reader as much by defying as by conforming to poetic norms. Raychaudhuri’s poems stimulate both vision and sound.
-
The Next Wednesday: English Translation of the Gujarati short story, નિત્યક્રમ (Nityakram), written by Panna Naik
Translated by Rohee Dholakia — Excerpt: One afternoon, on your way from work to the post office, you notice Prerna from 20 feet away near the glass pane of the Manhattan bagel cafe.
-
Poems from Bhartrihari’s Shatakatraya (The Three Hundreds)
Translated from the Sanskrit by Louis Hunt — Excerpt: Where else can one find such useless stuff / if not in youth’s ramshackle house?
-
Simple Sorrows: Poems by Manglesh Dabral
Nisarg Patel — Excerpt: The four poems translated here are perfect representations of Dabral’s poetics―in their language, their form, and the themes with which they engage.